Digital Verbum Edition
Saint Jerome is best known as the translator of the Latin Vulgate Bible. In medieval times, Jerome was declared to be one of the four great Doctors of the Latin Church. The Council of Trent spoke of him as “the greatest doctor in the explanation of Holy Scripture.” Jerome’s Commentary on Isaiah is his longest extant work and considered by many to be his magnum opus. Respected scholar Thomas P. Scheck has offered the English speaking world the first translation of Commentary on Isaiah, as well as an introduction to Saint Jerome’s life and work and translations of Origen’s homilies on Isaiah. The work is heavily indebted to the Greek exegetical tradition, especially Origen.
“Without Origen, there would have been no St. Jerome, since Origen lies underneath Jerome as the principal source of his exegesis.” (Page 18)
“And one should take note that he was not justified in order to become just from being unjust; but the just one is justified, not that he began to be what he was not, but that what he was appeared to all.” (Page 674)
“I shall expound Isaiah in such a way that I will show him not only as a prophet, but as an evangelist and apostle” (Page 67)
“By heaven he is signifying the higher and angelic powers; by earth the race of mortals.30” (Page 73)
“So then, let us consider how these seven suffer ‘reproach” (Page 894)
St. Jerome was a priest, confessor, theologian, and historian. He was born at Stridon, a village near Emona on the border of Dalmatia and Pannonia. He is best known for his translation of most of the Bible into Latin, and his commentaries on the Gospels.
Origen of Alexandria, also known as Origen Adamantius, was a Hellenistic scholar, ascetic, and early Christian theologian who was born and spent the first half of his career in Alexandria.